Мера смысла, актуальное членение и адекватность перевода
Электронная книга
- Автор: М. Г. Новикова
- Издатель: ФЛИНТА
- Год: 2012
- ISBN: 978-5-9765-1445-4
- Цена: 220 Руб.
Непобедимое оружие - знание, и книга - непревзойденный источник знаний. И идеальный спутник в пути! И вот хороший образчик того типа литературы, что дарит новые сведения, в том числе полезные для самостоятельного понимания некоторых аспектов сложного мира человеческой цивилизации - "Мера смысла, актуальное членение и адекватность перевода"
В монографии обобщаются и систематизируются научные данные о проблеме художественного перевода, переводческих преобразованиях в синхронии и диахронии. В исследовании графически анализируется работа интеллекта в момент понимания текста на исходном языке и подбора переводческих трансформаций в условиях, наиболее ярко демонстрирующих движения мысли в сознании переводчика: 1) при переводе предложений со сходной лексико-грамматической структурой в английском и русском языках для синтаксических преобразований; 2) при переводе емких по смыслу слов, требующих компенсации значения, т.е. в тех случаях, когда авторский замысел не совпадает с конвенциональным значением текстовых элементов для лексических трансформаций. Результаты данного анализа позволяют утверждать, что в основе адекватности перевода лежит такое новое научное понятие, как мера смысла, которое и обусловливает выбор переводческих эквивалентов на различных структурных уровнях текста. Для специалистов в области теории перевода, лингвокогнитивистики, коммуникативной лингвистики, семиотики, лингвокультурологии, для аспирантов, студентов языковых вузов и всех, кто интересуется проблемами перевода.
Не сомневаемся, что "Мера смысла, актуальное членение и адекватность перевода" даст вам ценные сведения и поможет изменить и лучше узнать многие вещи из определенной области знаний.